Why not learning languages is a problem for the future
Yet again this year’s GCSE results brought to the forefront the fact that our younger generations are not all that interested in languages. This follows on from last year’s low rates of students taking a foreign language at GCSE level, setting a worrying trend for our future generations and workforce. The British have a reputation
How poor translation can cost your business.
In an increasingly connected world, the right communication is vital in both personal and professional fields. While growing globalisation is giving us more opportunities to form links and relationships across the world, one thing that is crucial is ensuring that communication is seamless, and with that usually, comes a necessity of translations into other languages.
Why timeliness is the hallmark of a great legal translation
A great legal translation will be precise, accurate and it should be translated by a mother tongue speaker. It will also be translated by someone with an in-depth understanding and comprehension of the subject matter. However, there is one element of great quality translation that often goes unnoticed. This is that translations have to be
7 Steps to Mastering Multilingual Email Marketing
We should not be surprised that marketing emails sent in the language spoken by its intended recipients have a higher trust factor compared to ones in English. A higher level of trust means higher email ‘open rates’ and ‘clicking through’ rates. Ultimately, this means more customers, clients and higher sales. Multilingual marketing success If you
Britain’s potential trading partners
Since the UK’s referendum to leave the European Union in 2016 Britain is going to have to seek new business opportunities all over the world. A key part this will involve businesses possessing language skills necessary for communicating with potential and new trading partners. What languages might our new trading partners speak? We don’t know
Can’t speak, won’t speak: Britain’s attitude to foreign language learning
The British Council is responsible for promoting UK cultural relations and educational opportunities abroad. At the end of 2015 it launched a campaign calling on people in this country to make learning a foreign language their New Year’s resolution for 2016. This was in response to the disappointing decline in the numbers opting to study
How to brief a legal translator for optimal results
Once you have engaged the services of a professional legal translation firm you will be required to brief the linguist selected to undertake this work so that they are able to meet your needs precisely, accurately and within your time-scales. Ideally, you will ensure that the linguist receives a comprehensive brief which they will use
How to ensure that you always receive reliable and precise legal translations
If you have a document that needs to be translated into another language, for legal purposes, it is essential that your translation is both precise and accurate. It must be a translation that you can rely on. You may be tempted to opt for a low-cost, untrained translator hoping to avoid the perceived inconvenience, time